Оренбургский пуховый платок

29 «Платок ажурный легкий» и «платок теплый тяжелый» – именно такими характеристиками отмечали оренбургские платки в далеком XIX веке. Поль - зовались ими и позднее, но все чаще ажурный платок называли «паутинкой». Если раньше выражения «как паутина», «подобно паутине» были приме - ром сравнения, то постепенно слово «паутинка» стало нарицательным. В архивных документах 20-х годов XX века ажурный платок чиновниками уже именуется «паутинкой». 26 Сегодня, когда произносится уменьшительно- ласкательное «паутинка», у всех рождается единственная ассоциация – орен - бургский пуховый платок. Плотный, теплый, тяжелый, в основном серого цвета, пушистый платок в народе называют «шалью», иногда «пуховкой». Однако не размеры плат - ка, а перечисленные признаки и свойства становятся сегодня отличитель - ными и определяющими для этого вида изделия. Дело в том, что не оренбургские вязальщицы, а потребители их изде - лий нашли словесные обозначения для оренбургских платков, назвав их «паутинками» и «шалями». Отобрав и выделив в названиях характерные независимые черты, имеющие собственное значение, сочетания «теплый платок» и «ажурный платок» были конкретизированы и сведены к просто - му, понятному большинству – «шаль» и «паутинка». На промысле использовали (а кое-где до сих пор употребляют) свои профессиональные термины, характеризующие качества платка. platok and a heavy warm platok. In the past the Russian phrase «like a cobweb» was used as a figure of speech and later they began to use it as a common noun denoting a shawl that looked like a cob - web. However, a thick, warm, heavy and fluffy platok, grey as a rule, would be called «shal», or «pukhovka». And still it is not the size of it but the above-men - tioned features that were distinguishing and important for this type of product.

RkJQdWJsaXNoZXIy NDUwMzE0